科技改变生活 · 科技引领未来
在《哪吒》的国内档期即将落幕的最近时间,剧组们也对外官宣了正在筹划北美和澳洲上映的计划---
成不成功目前还真不好说,毕竟前些年曾踏上过此等路途的国漫佳作《大圣归来》和《大鱼海棠》能够获得的票房增益也是不尽如人意的。而对于《战狼2》《流浪地球》这样的在中国内地揽获票房大满贯的作品,也难逃票房低迷的囹圄。
这系列事由都似乎在说明一个事情:中国文化,仍旧难为海外观众所欣赏接纳。
那事情回到《哪吒》本次的海外出征计划之上,我们又是否能够抱以乐观的情绪看待呢?
这个事情真不好说,不过在出征之前的当下,着实存在一件迫切需要解决的难题---下文内容,我将就相对应的热搜话题给大家带来解读,最后给出自己的看法:“急急如律令怎么翻译?”
这是一条刚刚被推上热搜的话题,相关阅读量也达到2亿+程度了,足见网友对此的关注度。
具体来说,这是经由权威官媒人民日报发起的话题,目的就是为《哪吒》即将到来的海外上映计划出谋划策,解决剧中“经典台词”的英文翻译问题。
事实上,关于急急如律令的翻译,官方已经有了初步的候选方案了---“fast fast biu biu”
很显然,这是形容词加拟声词组合而成,并带有些许笑料的全新名词。
不能说不正确,但总感觉这会与中国传统古文化相去甚远,丝毫感受不到那种文化渊源感。
随后,网友也给出了另一相当有趣的见解:
“quickly quickly your mother call you”
“不用翻译,直接音译,对标《狮子王》的Hakulamatata就可以了”
前者的翻译无疑也是相当接地气的,但与官方给出的候选方案一样难逃渊源感或缺的可能性。而我本人是赞成“直接音译”的,毕竟这本来就属为一句法术口令,另作详细注解就可以了。另外在相关评论区中,直译的点赞数可是最为高企呢。
那翻译的问题算是彻底解决了吗?
哪有那么简单,一个坎迈过去了,紧接着还有数不胜数的大坎等着我们呢---
“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦”,这句极丧的哪吒口头歌谣如何翻译呢?
人民日报给出的备选方案为“back and forth thousands of times,the young master is very tired ”。
有意思吗?没有!
句子要表达的意思确实传递过去了,但不好意思,这并非是简单的阅读理解解读,这可是妥妥的,应该为影迷们所传颂的押韵歌谣呢。
不过与此同时,部分翻译也可称得上为“佳句”的---
“我命由我不由天”在哪吒和敖丙身上分别对应上不同的词汇表达,也算是精准匹配了其中的内涵。
而至于哪吒的另一首歌谣,看似也只是字面上的直译,但朗读下来,却也不失有顺口溜的范儿,相信在西方世界也能有不错的传播魅力。
归结来说,我们不难看到《哪吒》中转英文的难度系数,而这个事情也情不自禁的让我联想起了《三体》科幻小说之所以能够获得雨果奖的关键所在---刘宇昆的英文翻译。
可别盲目相信“是金子就总会发光发亮”这个事情了,包括后来同样获得雨果奖的中国短篇科幻小说《北京折叠》,其中关键的贡献是绝对或缺不了刘宇昆的帮助的。没有了他的“神翻译”,外国人压根不大可能感受到中国科幻的魅力。
如果你是一位科幻迷,那想来也清楚知道大刘在连载《三体》过程中的境遇,以及他在获得雨果奖之后,一飞冲天的现实转变---这个事情很好的说明了读者需要外部权威的刺激方才可能将佳作的内涵细琢出来的。
而事情到来《哪吒》身上也同样如此,这是一部国产动画佳作,这是毋庸置疑的事实了。
但接下来海量庞大的中转英工作量“申公公”,“逼人的帅气”,“生活你全是泪......”,“龙族存亡,就在你一念之间”等等经典名句,又该如何妥善处理呢?
既然人民日报也都发话了,那我们不妨借此机会给它出谋划策吧。
想想自己的翻译能够为海外影迷所看到,这不应该是件非常值得骄傲的事情吗?
关注【隔夜说动漫】,一个有趣且有深度的动漫自媒体。如果觉得回答对你们有用,麻烦“点赞”以表鼓励!家长也不用太着急,小宝宝的学习能力是很强的,所谓一通百通!学习任何事情都是一个循序渐进的过程,家长太着急反而不利于宝宝学习。想要宝宝早些说话,家长们可以从以下几方面着手:
第一,平时要多面对面的和宝宝说话。不要认为宝宝太小听不懂就不和他说,实际上,要学会说,先要学会听,听得多了,就会产生条件反射,想要模仿大人说出来。记住,要面对面的同宝宝说。或许你稍加注意就会发现,在宝宝很小的时候,如果你在他面前说话,他就会目不转睛的盯着你的嘴巴,实际上他是在注意是如何发音的,为说话做准备呢?
第二,刚开始教的时候要一字一字清晰、缓慢的说!学习任何东西刚开始都会难一点,所以刚开始一定要慢一点,而且要表达清楚,让宝宝听明白,这样他才会更快的学会说。
第三,先教常见的单字或重叠字,再教两个→三个不一样的,要遵循渐进。一定要先教先教常见的字或词,比如猫,妈妈,爸爸等,由于经常看到,所以会短时间内大量重复,更容易记住。教不一样的词也是一样,要大量重复,一旦学会几个词后,宝宝的学习速度会惊人,因为原理是一样的,所谓磨刀不误砍柴工。切记这个教几次,那个教几次,这样反而速度更慢。
第四,随时随地的教。不管在什么时候,什么地方,都可以教宝宝说话。比如换尿布的时候,可以说:宝贝,妈妈帮你换尿布了;推宝宝逛街的时候,可以看到什么教什么,比如看到车,可以告诉宝宝那是汽车……不用太顾及什么形式,什么地点,融入生活的教育才是最好的教育。
第五,当个“不聪明”的家长。有的家长就是宝宝肚子里的蛔虫,眨一下眼睛,伸一下手都知道宝宝要干嘛,马不停蹄的满足宝宝的要求。宝宝虽小,也知道偷懒的,既然大人知道自己的要求,何必还动口说呢!正确的说法是,假装不懂宝宝的意思,引导他自己说出来。很多时候宝宝一着急就说出来了。如果宝宝实在说不出来,可以试探的问,宝宝是不是要XX呀?如果他点头,可以那着那个东西,再重复几遍。这样慢慢的宝宝也就会说了!
总之,家长要多说,多教,宝宝要多听,才有可能会说,正所谓量变影响质变。
两个字的拟声词:喳喳,叮当,喀嚓,轰隆,丁零。
1)喳喳【 chā chā】
【释义】形容小声说话的声音。
【例句】他在老伴儿的耳边喳喳了两句。
2)叮当【dīng dāng】
【释义】形容金属、瓷器、玉饰等撞击的声音。
【例句】碟子碗碰得叮当叮当的。
3)喀嚓【kā chā】
【释义】拟声词。东西折断等声音。
【例句】拔河比赛时,双方拼命使劲,“喀嚓”一声绳被拉断了,大家都倒在地上。
4)轰隆【hōng lōng】
【释义】形容雷声、爆炸声、机器声等。
【例句】轰隆一声巨响,房子倒塌下来。
5)丁零【dīng líng 】
【释义】形容铃声或小的金属物体的撞击声。
【例句】铜铃丁零丁零地响。
拓展资料
一个字的拟声词:吱、潺、嘟、嗡、哐、梆、橐、_、_...
三个字的拟声词:呜呜呜、嘻嘻嘻、呵呵呵、哈哈哈、啦啦啦、嗡嗡嗡...
四个字的拟声词:叽里呱啦、丁零当啷、叽叽嘎嘎、噼里啪啦、稀里哗啦、唧唧喳喳、哼儿哈儿、
咴儿咴儿...
1、溪水潺潺
高山长年流⽔,清清细流从高处落下,形戍的溪水,流何低处叫溪水潺潺。
2、溪水淙淙
淙淙,流水发出的轻柔的声音。形容溪水流淌发出的轻柔的声音。
《东周列国志》第九⼗⼋回:“血流淙淙有声,杨谷之水,皆变为丹,至今号为丹水。”
描写泉水的句子:
1、清澈的泉水喷涌着,有的像⼀串串的珍珠,有的像⼀朵朵⼀瞬即逝的珠花,有的像晶莹透亮的⽔晶球翻滚着,变幻着,奇妙极了。
2、亭下有泉,汩汩流出,沿山岩飞流直下,形成飞瀑,宛如玉带轻飘,明珠四溅,演奏着⼀曲天然交响乐。
“哈哈”组成语:打哈哈——指出声地笑;取笑。常用以形容得意、嘲笑或敷衍等神态。
赤赤哈哈——象声词。因受冻而口中发出的声音。
唏唏哈哈——形容笑声不断。同“嘻嘻哈哈”。
嘻嘻哈哈——嬉笑打闹,形容嬉笑欢乐的样子。也形容态度不严肃、不认真。
哼哼哈哈——1.呻吟。
2.形容声音微细或低语貌。
3.低声唱。
哈哈大笑——形容开怀的大笑起来。形容非常开心。
刘玥华
版权所有 未经许可不得转载
增值电信业务经营许可证备案号:辽ICP备14006349号
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系方式 |